Vocaboli
Carissimi, questa pagina vuole essere un piccolo dizionario siciliano-italiano. Per i vocaboli provenienti da altre lingue, citerò la lingua d'origine con relativa traduzione.
A
B
Ddisa: pianta di collina; greco: desis
Furcina: tridente.
A
Abballari: ballare, saltellare; greco: α+βαινω
Abbuccari: cadere, versare, inclinare, capovolgere; greco: apokhèo
Accia: sedano; francese: ache
Addumari: accendere; francese: allumer
Addunari: accorgersi di una cosa all'improvviso; greco: Αδωνιειμι
Affruntari: vergognarsi affrontare qualcuno, sfidare; catalano: afrontar-se
Airu: agro.
Airu: agro.
Ammaccari: ammaccare, rovinare la superficie; greco: μαχχομαι
Ammarrari: ostruire qualcosa, occupare; spagnolo: embarrar
Amminazzari: minacciare, minaccia; spagnolo: Amenazar
Ammucciari: nascondere; greco Μυχός
A na banna: in un certo posto; greco Βαδην
Anciova: acciuga; catalano: anxova
Annacàrisi: dondolarsi; greco: naka
Arrassari: allontanare arabo: Arasa
Armigi: armenti, cinte in cuoio per attacco di cavalli.
Armunia: scampanio atto a segnalare un decesso.
Azzizzari: aggiustare, sistemare, abbellire; arabo: Aziz Armigi: armenti, cinte in cuoio per attacco di cavalli.
Armunia: scampanio atto a segnalare un decesso.
B
Babbaluci: lumaca; greco: boubalàkion; arabo: babush
Babbiari; scherzare; greco: babazo
Baggianu: spocchioso, pettegolo; greco: Βακχ-ianus/ patulanus
Balata: lastra; arabo: balàt
Buatta: barattolo, scatoletta metallica; francese: boite
Burnia: vasetto; arabo: burníya
C
Cacùacciula: carciofo; arabo: al-kharshûf
Càmula, Camuliusu: annoiare, tarma; latino: Camura; arabo: qamla
Caniglia: crusca (del grano); latino volg.: canilia
Càntaru: vaso da notte, orinale; latino: cantharus; greco: kantaros
Capuliatu: carne trita per polpette; aragonese: capolar
Catu: secchio; greco: kados; latino: cadus
Ciampa: il palmo della mano; greco; καμπη
Ciaraveddu: capretto.
Cascitedda: cassetta.
Cìciru, ciciri: ceci; latino: cicer
Cirasa: ciliegia: latino: cerasium; greco: kérasos
Cofanu: cassa metallica; greco; κοφινος
Crastu: agnello castrato, montone; greco: Kràstos
Crastu: agnello castrato, montone; greco: Kràstos
Crivu: setaccio; latino: cribrum
Crùaccu: uncino, molletta; greco:κυκλος; latino: cruceus
Cùacciu: acino, chicco; greco: κοκκος
Cùappu: recipiente a cono; latino: cupus
Cucuzza: zucchina, testa, capo; latino: cucutia
Cuglintura: occasione negativa.
Cuppinu: mestolo; greco:κοφινος
Curatulu: gestore; latino: curae latum
Currìa: cinghia, cintura; spagnolo: correa
Curriu: rimorso.
Curtigghiu: piccolo cortile o piazzetta, pettegolio.
Custureri: sarto.
Curtigghiu: piccolo cortile o piazzetta, pettegolio.
Custureri: sarto.
D-N
Furcina: tridente.
Fullana: falce dal lungo manico.
Favucia: corta falce.
Fumeri: letame, concime stallatico; francese: fumier
Funnacu: fondaco.
Funnacu: fondaco.
Gebbia: vasca per la raccolta delle acque; arabo: gièbja o giabiya
Giacatu: spazio antistante la porta di una casa.
Giacatu: spazio antistante la porta di una casa.
Giummu: fiocco, pennacchio;arabo: giummah; latino: glomus = gomitolo
Granatu: melograno; latino: punica granatum
Grasciu: grasso, sporcizia; latino: crassus
Grasta: vaso di terracotta per le piante; greco: γάστρα
Guardianu: campiere.
Guardianu: campiere.
Guastedda: pagnotta; latino: vastellum
Imenta: giumenta.
Imenta: giumenta.
Inchiri: riempire; latino: implere
Inizza: mucca che non ancora sgravato.
Inizza: mucca che non ancora sgravato.
Isari: sollevare, innalzare, issare; greco: aειριζω
Jittena: muretto usato come seduta.
Lastracu: terrazza parzialmente coperta.
Lista: grande roccia.
Jittena: muretto usato come seduta.
Lastracu: terrazza parzialmente coperta.
Lista: grande roccia.
Lacciata: siero rimasto dopo aver fatto il formaggio; latino: lacte lata
Màttula: bambagia; latino: matula
Mazzacani: sasso.
Muccaturi: fazzoletto.
Munnura: brina mattutina.
Mappina: panno.
Marzuddu: tipico clima incerto di marzo.Mazzacani: sasso.
Muccaturi: fazzoletto.
Munnura: brina mattutina.
Naca: piccolo fosso pieno d'acqua; greco: naka
Nchiappa: guaio.
Nchiappa: guaio.
Ntamatu: rimbambito, sbalordito; greco: thàuma; francese: entamé
Nsajari: provare; spagnolo: ensayar
Nsitu: innesto.
O - Z
Oggellannu: l'anno scorso; latino: hodie est annus
Pagghiaru: pagliaio.
Pagghiuni: ampio sacco.
Parrastra: matrigna.
Pagghiaru: pagliaio.
Pagghiuni: ampio sacco.
Parrastra: matrigna.
Pidicuddu: gambo, picciolo; latino: pediculus
Pignata: pentola; spagnolo: piñata
Piparùallu: pepe, peperone; greco: πεπερι latino: piper
Pisari: generico per trebbiare, pesare; spagnolo: pisar
Pruvenna: provenda.
Pudru: puledro.
Puntuneri: venditore di bottoni, più in generale titolare di una merceria.
Quarara: pentolone.
Quartaloru: botte.
Pruvenna: provenda.
Pudru: puledro.
Puntuneri: venditore di bottoni, più in generale titolare di una merceria.
Quarara: pentolone.
Quartaloru: botte.
Rancata: piccolo spazio di tempo; latino: rancare
Saimi: strutto.
Sarmenti: rifiuto della potatura della vigna.
Sansali: mediatore.
Salibba: terrazzamento
Rinisca: pecora che non ha mai sgravato.
Rancitu: rancido.Saimi: strutto.
Saristanu: sacrestano.
Sinniu: triste accadimento, offesa.Sarmenti: rifiuto della potatura della vigna.
Sansali: mediatore.
Scaliàri: rovistare, frugare; greco: καλιαδα
Scaccheri: pianerottolo.
Scappularu: impermeabile.
Scattiaturi: commerciante con pochi scrupoli.
Sciammulu: cavita nella pietra dove risiede acqua.
Scaccheri: pianerottolo.
Scappularu: impermeabile.
Scattiaturi: commerciante con pochi scrupoli.
Sciammulu: cavita nella pietra dove risiede acqua.
Scippari: staccare, estirpare; latino: excippare
Scrafazzari: schiacciare;greco: skàpto
Scravagliu: scarafaggio, scarabeo; greco: σχαραφις
Siddiari: annoiare, annoiarsi; greco: Συνδυο
Spanu: rado; greco: spanòs
Statìa: stadera, strumento per pesare; greco: Στατηρ
Stipu: piccolo armadio; greco: στυφω
Straula attacco per animali per il trascinamento della paglia; latino: stragula
Straviatu: distratto, distolto; latino: extra via veare
Strùmmula: trottola; greco: στρομβοσ
Tabbaranu: addormentato, stupido; latino: tabidus
Taccia: piccolo chiodo; greco: ταχεια
Tannu: allora, a quel tempo; latino: ante annum
Timpa: luogo più elevato e scosceso; greco: tumbos
Truppicari: inciampare; spagnolo: tropezar
Truscia: fagotto, fardello; latino: trullea; francese: trousse
Tuppu: treccia raccolta dietro il capo; greco: τυφων
Vacili: bacinella.
Valanzuni: ampia bilancia.
Vastasu: ineducato.
Vacili: bacinella.
Valanzuni: ampia bilancia.
Vastasu: ineducato.
Vastenna: pagnotta.
Vanenna: stradina.
Vastasu: vile, abietto; greco: bastazo
Vìartuli: bisaccia; latino: vertula
Vinnanu: villano, contadino.
Vinnanu: villano, contadino.
Zappagghiuni: moscerino; latino: culex pipiens
Commenti
Posta un commento